pilingjushi
翻译首禅诗:“春有百花秋有月夏有凉风冬有雪”(中译英)
2630
5
2021-04-24 18:48:48
春有百花秋有月,
夏有凉风冬有雪。
若无闲事挂心头,
便是人间好时节。
宋·无门慧开禅师
Spring has flowers and fall the full moon,
Summer has cool breezes and winter snow.
There is in every season a beautiful tune,
To hear it, try clearing your mind of its woe.
(毗陵居士译)
前两句翻译基本直译,但后两句如果直译, If you have no frivolous things bothering your mind, any season in life is a good season 是字面意思,但我觉得诗意不够,也没有押韵,所以翻译时发挥了一点,可能有失“信达雅”?
另外一个version, ABBA韵:
Spring has many flowers and fall the moon,
Summer has cool breezes and winter snow.
If you can clear the mind of all of its woe,
Every season you live is life’s precious boon.
ziranjuan 发表于 2021-04-25 00:47
Pretty good!
Flowers of spring
moon of fall
summer breeze
winter snow
when nothing bothers you
That’s the best time of the year
到底了
Hot Deals
All Deals