ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
pilingjushi
王维唐诗《画》中译英
821
3
2021-04-20 11:09:32
远看山有色,
近听水无声。
春去花还在,
人来鸟不惊。
Looking from afar, I see mountain’s green hue,
Listening close, not even the serene water-flow.
Spring has passed yet flowers still bloom,
And wild birds, undisturbed by men, freely zoom.
(毗陵居士译)
原诗有完美的对仗,可是英语翻译对仗我没这能力,只好用AABB韵体现“对仗”
对仗英语叫couplet,下面这就叫couplet:
I saw a little hermit crab.
His coloring was oh so drab.
跟中文古诗对仗有区别
因为语言十分不同,中英文完美的对杖也许是不可能的
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All DealsFarfetch冬季大衣促销 - 满$145立享25%折扣
Shopbop限时促销 高达60%折扣
LVSOMT LED床头柜,30%折扣 - 现代、智能、时尚的床头收纳解决方案
使用便携快速加热的旅行蒸汽熨斗轻松实现衣物无皱效果
黑五每日特惠:Carter's 高达 60% 折扣
Neiman Marcus 清仓促销,折扣高达50%
精选款Crocs促销活动,2双仅售$50
adidas儿童精选产品促销 全场正价及特价商品立享75折
诺德斯特龙折扣儿童特卖 额外 25% 折扣
Gobi 羊绒特卖 50%折扣
Ecco 退伍军人节特卖 高达50%折扣
Saks Fifth Avenue Moose Knuckles外套促销活动 最高可得$500礼品卡
Nordstrom 香水促销 享85折优惠+赠品
ADVERTISEMENT