照片真美
Ianni 家族制造了意大利版的手风琴。
Ianni Cav. Giuseppe & Figli
地址: Via Guglielmo Oberdan, 25, 64021 Giulianova TE, 意大利
法国, 意大利人很少去超级市场买菜, 他们的小镇小村很少有大型超级市场.
大型超级市场主要在德国,
就是德国, 绝大部分人也是去中小型超级市场, 一般楼下就是超级市场.
欧洲很多人类似中国人, 每天下楼买买菜. 不需要开车.
Pelosi 发表于 2021-08-05 16:46
法国、意大利跟德国一样都有大超市,比如家乐福等等。当然,你不开车就不会去大超市购物了。
Ianni 家族制造了意大利版的手风琴。
Ianni Cav. Giuseppe & Figli
地址: Via Guglielmo Oberdan, 25, 64021 Giulianova TE, 意大利
问题是夏天太冷, 没心思吃西瓜啊.
最近天天阴雨, 夜晚才 10 几度, 10 多度的气温, 你有心情吃西瓜吗?
Pelosi 发表于 2021-08-05 16:47
冬天都有人吃西瓜呢,哈哈
[url]https://www.arte.tv/de/videos/054768-004-F/italien-meine-liebe/[/url]
Italien, meine Liebe ---- Cilento und Basilikata
Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Die weiße Christus-Figur von Maratea wacht über das Städtchen im Zentrum des Küstenstreifens, der zur Region Basilikata gehört. Weiter westlich liegt das Cilento. Auf der Ebene Piana del Sele verwöhnt ein "Büffelflüsterer" seine Tiere ...
Maratea liegt am Tyrrhenischen Meer, am Golf von Policastro. Über den kleinen Ort wacht eine riesige Christus-Statue auf dem Monte San Biagio. Die Geschwister Maria-Francesca und Andrea Bartolomeo sind hier aufgewachsen und nach einem Studium fernab der Heimat zurückgekehrt. In Maratea haben sie kürzlich einen Laden für frische Pasta eröffnet. Die Rezepte stammen von ihrer Großmutter. Im Nationalpark von Pollino kümmert sich Domenico Cerbino um alte Obst- und Gemüsesorten, zum Beispiel um rote Auberginen, die hier wieder angebaut werden. Im Westen der Basilikata liegt das Cilento. Auf der Ebene Piana del Sele verwöhnt der „Büffelflüsterer“ Antonio Palmieri seine Tiere. Die Büffel werden gemolken, wann sie es möchten, erhalten Massagen und hören klassische Musik. Der Mozzarella der glücklichen Büffel gilt als Delikatesse. Auf der karstigen Ebene der Murgia liegt die Stadt Matera. Dort befinden sich die einzigartigen Höhlenhäuser, die man 1950 noch als nationale Schande bezeichnete. Die süditalienischen Sassi di Matera bestehen aus Höhlen, Brunnen und einem ausgefeilten Bewässerungssystem aus der Bronzezeit. 1993 wurden die Sassi von der UNESCO zum Weltkulturgut erklärt und 2019 wird Matera Europäische Kulturhauptstadt sein. Der Architekt Biagio Lafratta lädt zu einer Entdeckungstour ein, während der Musiker Rino Locantore die Geheimnisse der Cupa Cupa preisgibt. Das ungewöhnliche Instrument wurde früher vor allen Dingen von Bettlern gespielt.
意大利,我的爱----奇伦托和巴西利卡塔
该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:来自 Maratea 的白色基督雕像在属于巴西利卡塔地区的沿海地带中心注视着小镇。 Cilento 位于更西边。在 Piana del Sele 平原上,一个“水牛耳语者”呵护他的动物...... 马拉泰亚位于波利卡斯特罗湾的第勒尼安海。 Monte San Biagio 上一座巨大的基督雕像俯瞰着小镇。 Maria-Francesca 和 Andrea Bartolomeo 兄弟姐妹在这里长大并在远离家乡学习后返回。他们最近在马拉泰亚开了一家新鲜的意大利面店。食谱来自她的祖母。在 Pollino 国家公园,Domenico Cerbino 负责照料古老的水果和蔬菜,例如在这里重新种植的红茄子。在巴西利卡塔西部是奇伦托。 “水牛耳语者”安东尼奥·帕尔米耶里 (Antonio Palmieri) 在 Piana del Sele 平原上呵护他的动物。水牛在需要的时候挤奶,接受按摩并听古典音乐。快乐水牛马苏里拉奶酪被认为是美味佳肴。马泰拉市位于穆尔吉亚的喀斯特平原。这是独特的洞穴房屋所在的地方,在 1950 年仍被描述为国家耻辱。意大利南部的 Sassi di Matera 由青铜时代的洞穴、水井和复杂的灌溉系统组成。 1993 年,萨西被联合国教科文组织列为世界遗产,2019 年马泰拉将成为欧洲文化之都。建筑师 Biagio Lafratta 邀请您来一场探索之旅,而音乐家 Rino Locantore 则揭示了 Cupa Cupa 的秘密。这种不寻常的乐器过去主要由乞丐演奏。
到底了
Hot Deals
All Deals