看得好认真哦!赞一个。
我觉得目前为止翻译带给我最大的惊喜来自姜乙的《悉达多》,这个应该是公认的。她的翻译真的是如诗如歌。
再一个是《爱因斯坦的梦》和《海风中失落的血色馈赠》,都属于一边看一边会去搜搜翻译是谁的水平。
老翻译家就不说了,《卡拉马左夫兄弟》的荣如德,《基督山伯爵》的周克希……
虽说人对书的审美会随年龄变化,但二十来年我还是没事儿就重新看看《基督山伯爵》……每次看到爱德蒙和莫雷尔一家相认的时候都会抹眼泪,无语,我都成巴甫洛夫的狗子了。
《教父》也总看,纸质书都翻烂了,常看常新🤣
燕七 发表于 2022-05-04 13:02
悉达多我买的是杨武能的译本,大致也还不错,但有些地方感觉挺生硬的读起来略别扭,还有些地方像是直接翻译的大白话缺了点美感和韵味
刘擎除了2000以来的西方,还有本西方现代思想讲义估计可以帮助我更系统的理解从哲学到政治的很多问题。
读到他给自杀的同系老师的悼词,颇为震动
https://book.douban.com/review/13509472/
“绪林的气质中惊人地缺乏周旋、妥协和迂回的现实主义态度。他渴望的理想之光如此夺目,以至于自己被屡屡灼伤。他为自己确立的标准,无论是道德的、学术的还是信仰的标准,都如此之高,而对自己的反省又太过真诚和深切,近乎苛刻。在这样的标准下,他时常感到自己(用他自己的话说)在道德上是“卑下的”,在学术上是“平庸的”,在信仰上也是“未曾虔信”。他从来没有真正接纳自己,接纳如其所是的自己。他的自我搏斗和挣扎惊心动魄,直至精疲力竭也未能与自己和解。最终,他将死亡视为“生命最后的庇护所”,选择以生命的决然中断来安顿自己。
今天来这里送别的有许多年轻的学生,其中有不少受到过绪林理想主义气质的感召。我想在此诚恳地忠告孩子们:理想主义是可贵的,但健全的现实感以及审慎、妥协甚至迂回的精神也同样是可贵的品质,也同样有古典思想的渊源。追寻理想的道路漫长,请珍惜自己的生命。我们走得慢,才能走得更远。但在另一面,对于精明于功利、甚至老谋深算的流俗风气,绪林的真诚与理想主义气质是一道格外刺目的警策光芒。同时,绪林的经历也启发我们,在一个有原子化个人倾向的社会中,尊重和包容是必要的,却仍然是不够的,友爱与团结也弥足珍贵。我们不仅需要专业同行的讨论群组,我们还应当寻求一种更为积极热忱的精神、智性和友爱的共同体。”
同样的一章,英文我花40分钟读完,中文版本14分钟。
所以我做了一些比较,也是想帮自己做个决定,是不是值得花更多的时间去读原文。
应该说整体读下来的感觉还是有点不一样的。原作更能够带我进入作者的世界里面。有很浓厚的作者的味道。不知道大家有没有那种感觉,好作家的说话的腔调,建立情节的方式,看进去以后好像有具体的味道一样。换到译文,作者的味道固然存留了部分,译者的笔法风格往往会是主要的印象。似乎有两个人能在说话,因此不那么纯粹了。
非英文类著作,倒是简单,没有这个选择的必要。
🚩故事类
-《奇风岁月》by Robert R. McCammon:带点推理、一点不俗气的成长故事,顺便学习禁酒令时期美国小镇的风土人情。非常推荐teenagers看这本书,当然我三十多了也看得非常上头……前言是美国的一位中学老师写的,说是班里很多皮孩子在她留作业后,飞快地啃完这本很厚很厚的大部头并因此爱上了阅读。我觉得这本书确实有这个魔力。
-《烧纸》by 李沧东
-《鹿川有许多粪》by 李沧东:和上一本《烧纸》都是韩国导演李沧东的作品,看完甚至不知道他的电影和他的小说哪个更好,这人真是太有才华了!他的书有点像是超高配置版本的班宇,写的同样是很具有时代伤痕的故事。这两本都好好看,顺便了解了不少韩国现代历史。推荐大家用《鹿川有许多粪》和《天灯》试水。这两篇非常精彩。
-《秋园》by 杨本芬:作者杨太太八十岁出道即是巅峰。书写的是她妈妈的故事。看完就觉得,女性一辈子怎么能受那么多的苦,好像活着就是为了过不死不活的日子。找了个窝囊老公占女主一生苦难80%原因,只多不少。
-《送你一颗子弹》by 刘瑜:杂文集,生活流,很有文化的叨逼叨,关于文化政治的部分很喜欢,但是因为成书很早,一些观点有些陈旧。适合睡前读。
-《额尔古纳河右岸》by 迟子建:讲鄂温克族最后一位族长的女人一生的故事。这个书就是很茅盾文学奖的感觉。
-《蝲蛄吟唱的地方》by Delia Owens:据说登上《纽约时报》《今日美国》、亚马逊、北美独立书店四大畅销榜榜首,并连续上榜80周。确实很畅销书,阅读体验非常好。很喜欢作者通过女主的眼睛去探讨动物与人在爱与亲情上的动物性与人性。也很喜欢女主一生都在做自己。结局流于程式化,但到底还是抖了一个有点惊讶的包袱。
-《海风中失落的血色馈赠》by Alistair MacLeod:“我们东北,失落的、绝望的人太多了”的北美版。也是伤痕文学的感觉。写作特别好,文字带着海风的味道,和银蓝色的凄怆滤镜。
-《只是孩子》by Patti Smith:自传体,以诗意的语言讲述六七十年代艺术家爆炸式创作的纽约和作者自己的故事。看完跑去听了一下Patti Smith的那首because the night,甚好听。
-《万火归一》by 胡利奥·科塔萨尔:我的第一本拉美文学,因为很害怕读不懂马尔克斯,所以选了这本评价很好的短篇小说集。很想用马尔克斯点评作者的一句话来介绍:“无人能为科塔萨尔的小说写简介,因为当我试图概括的时候,那些精彩绝伦的要素便消失殆尽了。”
❤《超越极限》by 横山秀夫:同样来自横山秀夫!以世界上第二大空难,死亡人数超500人的日航群马坠机事件为背景。作者自己当年就是亲历采访的记者,本书塑造的很多记者形象就是各个时期的横山本人。总之就是一笔入魂,写得太太太好了,热血、感人、直击良知。
❤《直捣蜂窝的女孩》by Stieg Larsson:《龙纹身的女孩》千禧三部曲的尾声。一开始以为是一个置之死地而后生的故事,但读着读着发现是正义阵容对反派的降维打击。令人头皮发麻的极品爽文,流行文学的天花板。600页我熬夜两天看完,舒坦至极。
❤《流俗地》by 黎紫书:算是所有书里最喜欢的一本,来自马华女作家黎紫书。真是至真至诚的故事。该写满的部分非常浓重,该留白的部分又十分轻盈。是带有毫不做作人情味的动人之作。群像描写也十分扎实,无论善恶,没有厚此薄彼。女主真是可敬可爱可叹,看完感动、落泪、想和全宇宙安利
----我现在看不进书,只能听说,谢谢露珠推荐,对故事书感兴趣
记得当时豆瓣看某版本《游戏的终结》的点评说的是,这译者愣是把科塔萨尔翻得跟雷蒙德卡佛一样,你说气不气人。这种就非常让我警觉,拉美文学是很有特点的,要是整成美国小说的感觉,风味就少了很多。所以说看书找版本做功课好重要的……
同样的一章,英文我花40分钟读完,中文版本14分钟。
所以我做了一些比较,也是想帮自己做个决定,是不是值得花更多的时间去读原文。
应该说整体读下来的感觉还是有点不一样的。原作更能够带我进入作者的世界里面。有很浓厚的作者的味道。不知道大家有没有那种感觉,好作家的说话的腔调,建立情节的方式,看进去以后好像有具体的味道一样。换到译文,作者的味道固然存留了部分,译者的笔法风格往往会是主要的印象。似乎有两个人能在说话,因此不那么纯粹了。
非英文类著作,倒是简单,没有这个选择的必要。
肥肥当 发表于 2022-05-04 14:55
同意,除非是原文被一再称颂文字的美妙,那么对我来说,在阅读时间上的差异可以抵消阅读原文带来的好处。
多谢推荐 好几本已经看过很喜欢!
我只看书不看电视
我还发现老舍的书也都好看,前阵子看了《牛天赐传》和《离婚》,都是短篇,都是神作
余华的也都好看,就是太苦了
王小波看不进去,肯定是我个人的问题
mmmmajia 发表于 2022-05-04 01:13
理解。
我啥都看。电影,电视剧,书,访谈,甚至综艺。看到人间百态。
余华的是苦。但是,我觉得他的表达里面,有很多很多温暖,有生的美好,生的希望,生的坚韧。就是擦去眼泪,我们大家仍然好好活着的那种感觉。
能理解你说看不进去王小波,我以前把王小波纸质书借给朋友,被严肃退了回来。能理解,每个人都有自己喜好。
我超级喜欢王小波。王小波有趣啊,他这个人太有趣了。他的作品,有着很多浪漫天真。我和老公有时候谈起他的作品,都是忍不住乐的感觉,回想起很多好玩的字句和情节。
上个月看完平面国,完全不相信是100年前的书。还能再推荐些嘛?
honghua 发表于 2022-05-04 11:49
我没看过。google了
“ 有一个国家,名叫平面国,在这个国家里,一切都是平面的,国土是平面的,山川河流是平面的,连人也是平面的:最贫穷卑微的是等腰三角形,最高贵的是圆形,最让人害怕的是直线……平面国里的房屋建造、行走规则、辨认方式以及阶级斗争也都自成一体、妙趣横生。”
只看了这个介绍,就觉得沦陷了,这也太可爱了。是我喜欢的题材。啊哈哈哈,一定要去看了!
到底了
Hot Deals
All Deals