哇塞,果然chatgpt改的好很多啊。。。看来我真得研究研究这个tool了!
CHATGPT改的可以接受。但是你不觉得很缺乏感情么。就是,特别标准,公事公办的那种感觉啊。
也求老师联系方式,女儿作文也是很啰嗦
你可以翻译成中文看看:
你的版本:现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
你老师版本:早上一1:45 ,乌黑安静的房间,路由器的白灯在天花板上跳动。
你的版本:我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。
你老师的版本:我的拳头和胃一起拽紧。
感觉你是学术派的,写的都比较全面仔细。你老师是印象派的,改成文学描写了。
你给老师翻译的太差了一点啊。不能字对字的这么硬翻。
你可以翻译成中文看看:
你的版本:现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
你老师版本:早上一1:45 ,乌黑安静的房间,路由器的白灯在天花板上跳动。
你的版本:我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。
你老师的版本:我的拳头和胃一起拽紧。
感觉你是学术派的,写的都比较全面仔细。你老师是印象派的,改成文学描写了。
1:45 AM. The room, quiet and dark, except for the router’s white lights flickering on the ceiling.
凌晨1:45,房间又黑又静。只有路由器的白灯在天花板上跳动。
现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
My fists clenched with my stomach.
这个英文读起来很舒服。中文不太好翻译的感觉。因为状语啥的使用方式不同。
但是这个“我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。”这个实实在在不能忍。从中文的角度太让人难受了点。
不管咋样,非常赞楼主对于writing的追求啊!有这个passion真心太棒了。
建议楼主多多的读书,同时继续写作。多读对语感和欣赏能力真的很有帮助的。尤其是那些文笔好的小说。
顺便问问LZ你这样的私教老师得多少钱一小时?
楼主这么个文艺帖居然给盖了个猥琐章。哈哈哈哈
老师改的好很多啊。
同感
文科的东西是艺术,没标准答案,写实写意抒情黑色幽默啥的都出大家。学生和老师气场不合就换一个。
Heiniu 发表于 2024-08-01 17:40
嗯嗯,我觉得是这个问题。
刚刚又找了另外一个native老师盲看这两个revision,她觉得original的好。
我觉得拉屎的感觉主要是revision连语法都不对,感觉像是在机械性的按照一些标准修改我的文字。毕竟,再怎么简洁,语法、语义还是应该对的。
就比如第二个revision,老师改的My fists clenched with my stomach. 中文直译就是“我的双手握住了我的胃”。这完全不是我要表达的本意,而且这句话本身就不符合逻辑。难道是要把我自己的肚子剖开,然后握住我的胃吗?
CHATGPT改的可以接受。但是你不觉得很缺乏感情么。就是,特别标准,公事公办的那种感觉啊。
啊啊啊啊???我觉得老师改的很choppy,反而没了情感。。。
到底了
HOT DEALS