ADVERTISEMENT
强盗新郎
--------------------------------------------------------------------------------
从前,有一个磨坊老板,有一个很漂亮的女儿。随着女儿长大,做父亲的心里开始想:
“如果有一个能让我满意的人来娶她作妻子,我就把她嫁给他,这样让她也有一个好的归
宿。”不久,来了一个求婚者,看起来很富有,举止也非常得体,磨坊老板从他身上找不到
自己不满意的地方,就答应把女儿嫁给他。但是,女儿并不像新娘爱新郎一样爱他,而且过
了不久以后,当她看见他或想到他时,心里总感觉怕得发抖。
有一天,他对她说:“你是我的未婚妻,为什么不来我家看看呢?”姑娘说:“我不知
道你家在哪儿呀?”她的未婚夫说:“我家就在那片茂密的森林里。”姑娘的本意并不想
去,又不好直接拒绝,只好找借口说:“我不知道去你家的路。”未婚夫说道:“这样吧!
下周星期天,你一定要来看我,我邀请了一些客人,他们都想看看你。我沿路撒一些灰,你
走进森林可以循着灰迹找到我家。”
到了第二个星期天,姑娘想了想还是出门了,可她总觉得非常不安,就多了一个心眼,
在两个口袋里装了满满的两口袋碗豆和蚕豆。她来到森林边,找到撒了灰烬的路,并循着灰
迹走了进去。但她每走一步,就在路的右边扔下一颗碗豆,在左边扔下一颗蚕豆。这样一磨
蹭,她用了一整天才走到黑暗森林里的一幢屋子前。进了屋子,她发现整个屋子里静悄悄
的,里面空无一人,她正感到有点恐慌,突然一个声音传了过来:
“转回去,美丽的新娘!
转回家里去!
快离开这强盗窝,
快离开这儿回到家里去!”
她转过头一看,发现在门的上方挂着一个鸟笼,笼子里关着一只小鸟,它拍了拍翅膀,
接着又叫道:
“转回去,美丽的新娘!
转回家里去!
快离开这强盗窝,
快离开这儿回到家里去!”
姑娘听了以后,仍然走了进去,从一间房子走到另一间房子,她看完了所有的房间,发
现里面全是空的。最后来到地下室,才看见一个老态龙钟的老太婆坐在里面。姑娘开口问
道:“对不起!老奶奶,您能告诉我,我的未婚夫是住在这里吗?”老太婆回答说:“唉―
―!我可爱的孩子,你现在已经落入他们为你设的圈套了,你的婚礼就是你的葬礼。因为那
些强盗要夺去你的生命,如果我不救你,你就死定了!”说完,她把姑娘藏在一个大木桶里
面,然后对她说:“千万不要动弹,否则,你就会大祸临头。等强盗们睡着以后,我们再逃
走,我早就想离开这儿了。”
姑娘刚藏好身子,强盗们就进屋来了,他们还带来了另一个姑娘,那姑娘也是被他们骗
来的。进来后,他们开始又吃又喝,对那个姑娘的哭叫和呻吟充耳不闻,无动于衷,还给她
灌了三杯葡萄酒,一杯白色的,一杯红色的,一杯黄色的,喝完之后,她就倒下死了。姑娘
躲在后面开始恐惧起来,心想下一个死的一定轮到她了。这时,她那个所谓的新郎看见那个
被她们害死的姑娘的小手指上有一个金戒指,他走过去想用劲把它拔下来,可用力过猛,戒
指一下子飞脱出来,掠过空中掉到了木桶后面,正好落在她这位未婚妻的裙摆上面。他端起
一盏灯在房子里到处寻找,可怎么也找不到。另一个强盗说:“你到那木桶后面找了吗?”
那老太婆连忙说道:“哼!快坐在这儿吃你的晚饭吧,我保证戒指掉在这儿不会自己跑掉
的,明天再找也不迟。”
她这一说,强盗们也就不再找了,继续大吃大喝起来,老太婆趁机在他们的酒里面下了
安眠药。不久,他们都躺下睡着了,个个鼾声如雷。姑娘听到鼾声从木桶后走出来,蹑手蹑
脚地从那些横七竖八的瞌睡虫身上跨过去,生怕把他们惊醒了。真是上帝保佑,她很快脱离
了险境,与老婆走上楼梯,一起逃出了这个杀人魔窟。
此时,沿路所撒的灰烬都已被风吹散,到处找不到灰迹,但姑娘所扔的碗豆和蚕豆都生
根发芽了,正好给她们指示了逃走的路径。借着月光,她们一步一步地走了整整一晚,才在
第二天早晨回到了磨坊,她伤心欲绝地把她的经历一古脑儿都告诉了自己的父亲。
举行婚礼的日子很快就到了,新郎来到新娘的家里,磨坊老板邀请了他所有的朋友和亲
戚来参加婚礼。等大家都入席后,有位朋友提议每一个到来的客人都应该讲一个故事。当轮
到新娘讲时,新郎对新娘说:“喂,我亲爱的,你不知道吗?该由你给我们讲故事了。”新
娘回答说:“好吧,我可以给你们讲一个我做过的梦。”接着,她把在森林里的一切经过细
细讲了出来:
“有一次,我梦见自己在森林里走啊,走啊!走了很久才来到一幢空无一人的屋子里。
我一进门,挂在门上一只鸟笼里的小鸟连着两次喊道:
‘转回去,美丽的新娘!
转回家里去!
快离开这强盗窝,
快离开这儿回到家里去!’
――我的爱人,我只是梦见这些。接着,我走过了所有房间,它们全是空的,最后我来
到一间地下室,里面坐着一个老太婆。我对她说:‘我的新郎住在这儿吗?’她回答说:
‘哎!我可爱的孩子,你落进了他们为你设计的一个圈套,你的新郎官一定会杀死你。’―
―我的爱人,我只是梦见这些。但那老太婆却把我藏在了一个大木桶后面,我刚藏好,强盗
们就拖了一个姑娘进来了。他们给她灌了白、红、黄三种葡萄酒之后,她便倒在地上死去
了。――我的爱人,我只是梦见这些。他们干完这些坏事后,有一个强盗看见那姑娘的小手
指上有一个金戒指,就走上前去用劲拔取,结果戒指飞到房顶,正好跳到我躲藏的那个大木
桶后面,掉在了我的裙摆上,这就是那个戒指!”她说着,拿出了那个戒指给在坐的客人们
看。
那个强盗新郎看到戒指,听到她说的这些,吓得面如死灰,站起身来想立即逃走,但客
人们很快抓住了他,把他押送到了法庭。他和他那帮作恶多端的强盗最终都受到了应有的惩
罚。
------------------
41 / Herr Korbes
There were once a cock and a hen who wanted to take a journey together. So the cock built a beautiful carriage, which had four red wheels, and harnessed four mice to it. The hen seated herself in it with the cock, and they drove away together. Not long afterwards they met a cat who said, "Where are you going?" The cock replied, "We are going to the house of Herr Korbes." "Take me with you," said the cat. The cock answered, "Most willingly, get up behind, lest you fall off in front. Take great care not to dirty my little red wheels. And you little wheels, roll on, and you little mice pipe out, as we go forth on our way to the house of Herr Korbes."
After this came a millstone, then an egg, then a duck, then a pin, and at last a needle, who all seated themselves in the carriage, and drove with them. When, however, they reached the house of Herr Korbes, Herr Korbes was not there. The mice drew the carriage into the barn, the hen flew with the cock upon a perch. The cat sat down by the hearth, the duck on the well-pole. The egg rolled itself into a towel, the pin stuck itself into the chair-cushion, the needle jumped on to the bed in the middle of the pillow, and the millstone laid itself over the door. Then Herr Korbes came home, went to the hearth, and was about to light the fire, when the cat threw a quantity of ashes in his face. He ran into the kitchen in a great hurry to wash it off, and the duck splashed some water in his face. He wanted to dry it with the towel, but the egg rolled up against him, broke, and glued up his eyes. He wanted to rest, and sat down in the chair, and then the pin pricked him. He fell in a passion, and threw himself on his bed, but as soon as he laid his head on the pillow, the needle pricked him, so that he screamed aloud, and was just going to run out into the wide world in his rage, but when he came to the house-door, the millstone leapt down and struck him dead. Herr Korbes must have been a very wicked man!
There were once a cock and a hen who wanted to take a journey together. So the cock built a beautiful carriage, which had four red wheels, and harnessed four mice to it. The hen seated herself in it with the cock, and they drove away together. Not long afterwards they met a cat who said, "Where are you going?" The cock replied, "We are going to the house of Herr Korbes." "Take me with you," said the cat. The cock answered, "Most willingly, get up behind, lest you fall off in front. Take great care not to dirty my little red wheels. And you little wheels, roll on, and you little mice pipe out, as we go forth on our way to the house of Herr Korbes."
After this came a millstone, then an egg, then a duck, then a pin, and at last a needle, who all seated themselves in the carriage, and drove with them. When, however, they reached the house of Herr Korbes, Herr Korbes was not there. The mice drew the carriage into the barn, the hen flew with the cock upon a perch. The cat sat down by the hearth, the duck on the well-pole. The egg rolled itself into a towel, the pin stuck itself into the chair-cushion, the needle jumped on to the bed in the middle of the pillow, and the millstone laid itself over the door. Then Herr Korbes came home, went to the hearth, and was about to light the fire, when the cat threw a quantity of ashes in his face. He ran into the kitchen in a great hurry to wash it off, and the duck splashed some water in his face. He wanted to dry it with the towel, but the egg rolled up against him, broke, and glued up his eyes. He wanted to rest, and sat down in the chair, and then the pin pricked him. He fell in a passion, and threw himself on his bed, but as soon as he laid his head on the pillow, the needle pricked him, so that he screamed aloud, and was just going to run out into the wide world in his rage, but when he came to the house-door, the millstone leapt down and struck him dead. Herr Korbes must have been a very wicked man!
海尔?柯贝斯
--------------------------------------------------------------------------------
从前,有只公鸡准备和一只母鸡一起出门旅行。公鸡做了一辆漂亮的车,装上四只红色
的轮子,然后套上四只小老鼠拉车。母鸡和公鸡坐上车出发了,不久,它们遇到一只猫,猫
问它们:“你们上哪儿?”公鸡回答说:“去海尔家。”“带上我吧。”猫说。公鸡说:
“十分愿意。从后面上来吧,可别摔下来,小心别弄脏了小红轮子。小小车轮快快跑,小老
鼠儿吱吱叫,我们朝前奔,快到海尔家。”
随后又来了磨盘、一个鸡蛋、一只鸭子、一个发夹,最后来的是一根缝衣针,它们全挤
到车上,一起朝海尔家赶去。
它们到时海尔不在家。于是小老鼠将车拖进牲口棚。母鸡和公鸡飞到一根横杆上歇着
了,猫咪蹲伏在灶膛边,鸭子蹲到了井台边,鸡蛋用毛巾把自己裹了起来,发夹一头扎进座
垫上,缝衣针则跳到床上,藏到了枕头中央,磨盘也爬到门顶上。海尔回到家中,走到灶膛
边准备生火。蹲在那里的猫撒了他一脸炉灰;他急忙跑到厨房去洗脸,鸭子又泼了他一脸
水;他想用毛巾把水擦干,鸡蛋又滚出来破了,把他的眼睛给粘上了;他想休息一下,于是
往坐椅上一坐,发夹扎得他弹了起来;他勃然大怒,一头倒到床上,可是头一碰枕头,缝衣
针便把他扎得“嗷嗷”乱叫着往外冲;当他走到门口时,磨盘从门上落了下来,一下把他砸
死了。看来海尔?柯贝斯准是个大坏蛋!
------------------
42 / The Godfather
A poor man had so many children that he had already asked every one in the world to be godfather, and when still another child was born, no one else was left whom he could invite. He knew not what to do, and, in his perplexity, he lay down and fell asleep. Then he dreamt that he was to go outside the gate, and ask the first person who met him to be godfather. When he awoke, he determined to obey his dream, and went outside the gate, and asked the first person who came up to him to be godfather. The stranger presented him with a little glass of water, and said, "This is a wonderful water, with it thou canst heal the sick, only thou must see where Death is standing. If he is standing by the patient's head, give the patient some of the water and he will be healed, but if Death is standing by his feet, all trouble will be in vain, for the sick man must die." From this time forth, the man could always say whether a patient could be saved or not, and became famous for his skill, and earned a great deal of money. Once he was called in to the child of the King, and when he entered, he saw death standing by the child's head and cured it with the water, and he did the same a second time, but the third time Death was standing by its feet, and then he knew the child was forced to die.
Once the man thought he would visit the godfather, and tell him how he had succeeded with the water. But when he entered the house, it was such a strange establishment! On the first flight of stairs, the broom and shovel were disputing, and knocking each other about violently. He asked them, "Where does the godfather live?" The broom replied, "One flight of stairs higher up." When he came to the second flight, he saw a heap of dead fingers lying. He asked, "Where does the godfather live?" One of the fingers replied, "One flight of stairs higher." On the third flight lay a heap of dead heads, which again directed him to the flight beyond. On the fourth flight, he saw fishes on the fire, which frizzled in the pans and baked themselves. They, too, said, "One flight of stairs higher." And when he had ascended the fifth, he came to the door of a room and peeped through the keyhole, and there he saw the godfather who had a pair of long horns. When he opened the door and went in, the godfather got into bed in a great hurry and covered himself up. Then said the man, "Sir godfather, what a strange household you have! When I came to your first flight of stairs, the shovel and broom were quarreling, and beating each other violently."
"How stupid you are!" said the godfather. "That was the boy and the maid talking to each other." "But on the second flight I saw dead fingers lying." "Oh, how silly you are! Those were some roots of scorzonera." "On the third flight lay a heap of dead men's heads." "Foolish man, those were cabbages." "On the fourth flight, I saw fishes in a pan, which were hissing and baking themselves." When he had said that, the fishes came and served themselves up. "And when I got to the fifth flight, I peeped through the keyhole of a door, and there, godfather, I saw you, and you had long, long horns." "Oh, that is a lie!" The man became alarmed, and ran out, and if he had not, who knows what the godfather would have done to him.
A poor man had so many children that he had already asked every one in the world to be godfather, and when still another child was born, no one else was left whom he could invite. He knew not what to do, and, in his perplexity, he lay down and fell asleep. Then he dreamt that he was to go outside the gate, and ask the first person who met him to be godfather. When he awoke, he determined to obey his dream, and went outside the gate, and asked the first person who came up to him to be godfather. The stranger presented him with a little glass of water, and said, "This is a wonderful water, with it thou canst heal the sick, only thou must see where Death is standing. If he is standing by the patient's head, give the patient some of the water and he will be healed, but if Death is standing by his feet, all trouble will be in vain, for the sick man must die." From this time forth, the man could always say whether a patient could be saved or not, and became famous for his skill, and earned a great deal of money. Once he was called in to the child of the King, and when he entered, he saw death standing by the child's head and cured it with the water, and he did the same a second time, but the third time Death was standing by its feet, and then he knew the child was forced to die.
Once the man thought he would visit the godfather, and tell him how he had succeeded with the water. But when he entered the house, it was such a strange establishment! On the first flight of stairs, the broom and shovel were disputing, and knocking each other about violently. He asked them, "Where does the godfather live?" The broom replied, "One flight of stairs higher up." When he came to the second flight, he saw a heap of dead fingers lying. He asked, "Where does the godfather live?" One of the fingers replied, "One flight of stairs higher." On the third flight lay a heap of dead heads, which again directed him to the flight beyond. On the fourth flight, he saw fishes on the fire, which frizzled in the pans and baked themselves. They, too, said, "One flight of stairs higher." And when he had ascended the fifth, he came to the door of a room and peeped through the keyhole, and there he saw the godfather who had a pair of long horns. When he opened the door and went in, the godfather got into bed in a great hurry and covered himself up. Then said the man, "Sir godfather, what a strange household you have! When I came to your first flight of stairs, the shovel and broom were quarreling, and beating each other violently."
"How stupid you are!" said the godfather. "That was the boy and the maid talking to each other." "But on the second flight I saw dead fingers lying." "Oh, how silly you are! Those were some roots of scorzonera." "On the third flight lay a heap of dead men's heads." "Foolish man, those were cabbages." "On the fourth flight, I saw fishes in a pan, which were hissing and baking themselves." When he had said that, the fishes came and served themselves up. "And when I got to the fifth flight, I peeped through the keyhole of a door, and there, godfather, I saw you, and you had long, long horns." "Oh, that is a lie!" The man became alarmed, and ran out, and if he had not, who knows what the godfather would have done to him.
42 / The Godfather
A poor man had so many children that he had already asked every one in the world to be godfather, and when still another child was born, no one else was left whom he could invite. He knew not what to do, and, in his perplexity, he lay down and fell asleep. Then he dreamt that he was to go outside the gate, and ask the first person who met him to be godfather. When he awoke, he determined to obey his dream, and went outside the gate, and asked the first person who came up to him to be godfather. The stranger presented him with a little glass of water, and said, "This is a wonderful water, with it thou canst heal the sick, only thou must see where Death is standing. If he is standing by the patient's head, give the patient some of the water and he will be healed, but if Death is standing by his feet, all trouble will be in vain, for the sick man must die." From this time forth, the man could always say whether a patient could be saved or not, and became famous for his skill, and earned a great deal of money. Once he was called in to the child of the King, and when he entered, he saw death standing by the child's head and cured it with the water, and he did the same a second time, but the third time Death was standing by its feet, and then he knew the child was forced to die.
Once the man thought he would visit the godfather, and tell him how he had succeeded with the water. But when he entered the house, it was such a strange establishment! On the first flight of stairs, the broom and shovel were disputing, and knocking each other about violently. He asked them, "Where does the godfather live?" The broom replied, "One flight of stairs higher up." When he came to the second flight, he saw a heap of dead fingers lying. He asked, "Where does the godfather live?" One of the fingers replied, "One flight of stairs higher." On the third flight lay a heap of dead heads, which again directed him to the flight beyond. On the fourth flight, he saw fishes on the fire, which frizzled in the pans and baked themselves. They, too, said, "One flight of stairs higher." And when he had ascended the fifth, he came to the door of a room and peeped through the keyhole, and there he saw the godfather who had a pair of long horns. When he opened the door and went in, the godfather got into bed in a great hurry and covered himself up. Then said the man, "Sir godfather, what a strange household you have! When I came to your first flight of stairs, the shovel and broom were quarreling, and beating each other violently."
"How stupid you are!" said the godfather. "That was the boy and the maid talking to each other." "But on the second flight I saw dead fingers lying." "Oh, how silly you are! Those were some roots of scorzonera." "On the third flight lay a heap of dead men's heads." "Foolish man, those were cabbages." "On the fourth flight, I saw fishes in a pan, which were hissing and baking themselves." When he had said that, the fishes came and served themselves up. "And when I got to the fifth flight, I peeped through the keyhole of a door, and there, godfather, I saw you, and you had long, long horns." "Oh, that is a lie!" The man became alarmed, and ran out, and if he had not, who knows what the godfather would have done to him.
A poor man had so many children that he had already asked every one in the world to be godfather, and when still another child was born, no one else was left whom he could invite. He knew not what to do, and, in his perplexity, he lay down and fell asleep. Then he dreamt that he was to go outside the gate, and ask the first person who met him to be godfather. When he awoke, he determined to obey his dream, and went outside the gate, and asked the first person who came up to him to be godfather. The stranger presented him with a little glass of water, and said, "This is a wonderful water, with it thou canst heal the sick, only thou must see where Death is standing. If he is standing by the patient's head, give the patient some of the water and he will be healed, but if Death is standing by his feet, all trouble will be in vain, for the sick man must die." From this time forth, the man could always say whether a patient could be saved or not, and became famous for his skill, and earned a great deal of money. Once he was called in to the child of the King, and when he entered, he saw death standing by the child's head and cured it with the water, and he did the same a second time, but the third time Death was standing by its feet, and then he knew the child was forced to die.
Once the man thought he would visit the godfather, and tell him how he had succeeded with the water. But when he entered the house, it was such a strange establishment! On the first flight of stairs, the broom and shovel were disputing, and knocking each other about violently. He asked them, "Where does the godfather live?" The broom replied, "One flight of stairs higher up." When he came to the second flight, he saw a heap of dead fingers lying. He asked, "Where does the godfather live?" One of the fingers replied, "One flight of stairs higher." On the third flight lay a heap of dead heads, which again directed him to the flight beyond. On the fourth flight, he saw fishes on the fire, which frizzled in the pans and baked themselves. They, too, said, "One flight of stairs higher." And when he had ascended the fifth, he came to the door of a room and peeped through the keyhole, and there he saw the godfather who had a pair of long horns. When he opened the door and went in, the godfather got into bed in a great hurry and covered himself up. Then said the man, "Sir godfather, what a strange household you have! When I came to your first flight of stairs, the shovel and broom were quarreling, and beating each other violently."
"How stupid you are!" said the godfather. "That was the boy and the maid talking to each other." "But on the second flight I saw dead fingers lying." "Oh, how silly you are! Those were some roots of scorzonera." "On the third flight lay a heap of dead men's heads." "Foolish man, those were cabbages." "On the fourth flight, I saw fishes in a pan, which were hissing and baking themselves." When he had said that, the fishes came and served themselves up. "And when I got to the fifth flight, I peeped through the keyhole of a door, and there, godfather, I saw you, and you had long, long horns." "Oh, that is a lie!" The man became alarmed, and ran out, and if he had not, who knows what the godfather would have done to him.
多谢多旧棉,贴得一定很辛苦。以前很喜欢看格林童话,看完了就给几个淘气弟弟们讲,他们只要一听起童话故事就变得很乖。后来他们几个也长大了,居然还记得小时候我给他们讲故事的情景。
先标记一下,稍后再来读精品文章
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All DealsCalvin Klein 秋冬特卖 高达40%折扣+额外20%折扣
Nordstrom Rack 曼戈女装促销活动额外75折
SOREL 长周末促销 - 低至五折
Kipling联名小黄人系列限时折扣高达60%
MANGO女装 全场30%折扣
娇兰美妆特卖 – 高达20%折扣!
HOKA 新款特惠 - Bondi 8 $132
Tommy Hilfiger 儿童服饰特卖高达 70% 折扣
今日限定:J.Crew Factory大促销 全场五折 + 满$125额外75折
省25%,享受Geek Chef四片式吐司机,超宽插槽和双控面板设计
使用STEETURE提升您的葡萄酒体验:多功能醒酒器、倒酒器和瓶塞套装,价格仅为
Nordstrom Rack设计师太阳镜促销 - 最多可享80%折扣+额外25%折扣
Ulike Air 10 IPL脱毛仪 – $80折扣,2周内实现光滑肌肤!
ADVERTISEMENT