显示热门

阅读顺序

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级大校
威望22
贴子17028
魅力17450
注册时间@2013-08-09

hello-baby

只看楼主

请大家帮忙翻译两个词

1119

2

2009-03-05 22:33:00

 主报告和分报告 怎么翻译比较贴切,好像main report和sub report不太贴切啊,请高手翻译一下吧,多谢了

[此贴子已经被作者于2009-3-5 22:34:07编辑过]

Huaren
等级大校
威望22
贴子17028
魅力17450
注册时间@2013-08-09

valjean

只看他

2009-03-05 23:56:00

个人理解是:  


主报告:  principal report


分报告:  affliated report


subordinate虽然有“从属的”的意思,但也有“不重要”的意思。觉得affliate更贴切,principal可能比main更书面化一点。


 


仅供参考。


[此贴子已经被作者于2009-3-6 1:12:10编辑过]

Huaren
等级大校
威望22
贴子17028
魅力17450
注册时间@2013-08-09

hello-baby

只看楼主

2009-03-06 00:01:00

 啊你说的有道理,我也觉得我的那个翻译总觉得好像不是那么回事
初始化编辑器...

到底了