ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级大校
威望13
贴子10712
魅力11688
注册时间2009-05-28

waterL

查看全部

大家现在闲下来还会看书吗?分享一些自己半年多以来读的几十本书和小短评,希望给朋友们灵感。讨论帖

59977

400

2022-05-29 20:51:19

哈哈,奇风岁月中午读到了剧情急转直下的地方了。


这个我下载了中文,英文有KINDLE UNLIMITED,前面一点点我都读了一下。


中文里面很打动我的一句话

不过,世事难料,你永远无法预料你的人生以后会出现什么变化。真的。有时候,就像射箭一样,你明明瞄准了,而且很笃定自己百分之百会命中,没射到红心就被一阵突如其来的风刮走了。每个人在你这个年纪都有梦想,不过,有没有人后来真的百分之百梦想成真的。没有。这辈子我还没碰到过半个。


英文是:

You never know how things are gonna turn out, though, and that's the truth. You aim for one place, sre as an arrow, but before you hit the mark ,the wind gets you.I don't believe I ever met one person who became what they wanted to be when they were your age. 


中文那种被突如其来的风刮走的意念,无奈的感觉,英文里面就完全没有感动到我。


也有英文里面用词很精妙的,中文译文不能传达的地方:

他那双大手抓着方向盘,研究看着车灯照耀的路面。

He gripped the spoked wheel with his grown-up hands and negotiated the road that unwound before us in the headlights.

这个negotiated就特传神,把父亲陷入沉思一时不再言语的那种感觉表达的很生动。


肥肥当 发表于 2022-05-04 12:23

可是这个翻译为了“达雅”, 尤其“雅”, 损失了“信”, became what they wanted to be when they were your age并不是梦想成真的意思啊

初始化编辑器...

到底了