ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
lemoncandy
我的英语学习日记
5530
39
2004-04-25 18:45:00
英语学习总是三天打鱼两天晒网,决定开始写学习日记,请大家指点和监督,谢谢!
看到有人学习friends里的口语,感觉不错,我也从这里开始吧
第一集The One Where Monica Gets a New Roommate
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
四个人聊了一会,然后Ross出场
Ross: (mortified) Hi.
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica: Are you okay, sweetie?
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler: Cookie?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
small intestine:小肠(顺便了解一下,大肠:large intestine)
Ross这时候是非常郁闷的了,他的太太是同性恋,两个人分手了。他说的这一番话也是似曾相识,就在大话西游里吧。
Phoebe starts to pluck at the air just in front of Ross.
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
Phoebe: Fine! Be murky!
pluck:to pull or pick off or out
aura:气氛, (圣象头部的)光环
murky:阴沉的
Phoebe很有趣,经常有些与众不同的动作行为和想法。
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Ross: Sorry.
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
(Ross gestures his consent.)
Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!
strip joint:脱衣舞场。joint:place
Have some hormones:我的想法,是不是“拿出点男子气来”?
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
四个人聊了一会,然后Ross出场
Ross: (mortified) Hi.
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica: Are you okay, sweetie?
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler: Cookie?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
small intestine:小肠(顺便了解一下,大肠:large intestine)
Ross这时候是非常郁闷的了,他的太太是同性恋,两个人分手了。他说的这一番话也是似曾相识,就在大话西游里吧。
Phoebe starts to pluck at the air just in front of Ross.
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
Phoebe: Fine! Be murky!
pluck:to pull or pick off or out
aura:气氛, (圣象头部的)光环
murky:阴沉的
Phoebe很有趣,经常有些与众不同的动作行为和想法。
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Ross: Sorry.
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
(Ross gestures his consent.)
Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!
strip joint:脱衣舞场。joint:place
Have some hormones:我的想法,是不是“拿出点男子气来”?
这时候Rachel穿着婚纱跑进来(那是的Rachel真是超级漂漂啊,现在老了很多,感叹一下)
Monica: (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.
Monica,Rachel和Ross都是Lincoln High School毕业的,能从那里毕业不容易,所以说survivor.
接下来rachel解释她逃婚的原因:
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
turn on:这里是“使兴奋”的意思。
freak out:to make greatly distressed,astonished,or discomposed.
hit:突然发现
rachel突然发现未婚夫象Mr. Potato Head
Mr. Potato Head, one of the world’s most adored "personalities," was "born" in 1952, at the Pawtucket, RI - based toy company, Hasbro, Inc., and began making history at an early age as the very first toy to be advertised on television. The original Mr. Potato Head contained only parts, such as eyes, ears, noses and mouths, and parents had to supply children with real potatoes for face-changing fun!
drift apart:疏远
Monica: Who wasn't invited to the wedding.
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
这句话确切意思是什么呢?希望没邀请monica这件事不会成为问题?
Monica: (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.
Monica,Rachel和Ross都是Lincoln High School毕业的,能从那里毕业不容易,所以说survivor.
接下来rachel解释她逃婚的原因:
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
turn on:这里是“使兴奋”的意思。
freak out:to make greatly distressed,astonished,or discomposed.
hit:突然发现
rachel突然发现未婚夫象Mr. Potato Head
Mr. Potato Head, one of the world’s most adored "personalities," was "born" in 1952, at the Pawtucket, RI - based toy company, Hasbro, Inc., and began making history at an early age as the very first toy to be advertised on television. The original Mr. Potato Head contained only parts, such as eyes, ears, noses and mouths, and parents had to supply children with real potatoes for face-changing fun!
drift apart:疏远
Monica: Who wasn't invited to the wedding.
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
这句话确切意思是什么呢?希望没邀请monica这件事不会成为问题?
Monica的客厅里,Monica在安慰Rachel
Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.
Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Joey: What, like there's a rule or something?
这里又出现hit这个词
hit on:to make especially sexual overtures to
Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.
Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Joey: What, like there's a rule or something?
这里又出现hit这个词
hit on:to make especially sexual overtures to
以下是引用bbcat在2004-4-25 21:42:15的发言:
忍不住跳出来。
你太牛了,竟然把对白都catch了下来
忍不住跳出来。
你太牛了,竟然把对白都catch了下来
这个是我以前存在电脑里的字幕,在网上找到的啦
A Restaurant, Monica and Paul are eating
Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
catch on:to become aware:learn
go through,get through
he's such a mess. Ross现在也是一团糟啊
Monica: You actually broke her watch? Wow! The worst thing I ever did was, I-I shredded by boyfriend's favorite bath towel.
Paul: Ooh, steer clear of you.
shred:切或撕成碎片
steer clear of:to keep entirely away,也是非常常用的一个词组
Monica和花心萝卜吃着饭,Ross则正在家里和两个朋友大吐苦水
Chandler: You must stop!
Ross: That only took me an hour.
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento. You, however have had the love of a woman for four years. Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it! I don't think that was my point!
Mento是什么?
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman- and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...
Joey: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!
比喻的说法,你现在可是单身了,就像冰激凌的口味一样,选择多多,赶快拿个勺子吧。
这集的最后Ross跟Rachel说了他以前很喜欢她,初恋情怀重上心头,呵呵,回去的时候monica看见他笑呵呵的,问他怎么了(他不是成天郁闷么),Ross就说I just grabbed a spoon.搞得monica莫名其妙,就是从这里来的。
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.
Chandler: Stay out of my freezer!
Horny:desiring sexual gratification
Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
catch on:to become aware:learn
go through,get through
he's such a mess. Ross现在也是一团糟啊
Monica: You actually broke her watch? Wow! The worst thing I ever did was, I-I shredded by boyfriend's favorite bath towel.
Paul: Ooh, steer clear of you.
shred:切或撕成碎片
steer clear of:to keep entirely away,也是非常常用的一个词组
Monica和花心萝卜吃着饭,Ross则正在家里和两个朋友大吐苦水
Chandler: You must stop!
Ross: That only took me an hour.
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento. You, however have had the love of a woman for four years. Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it! I don't think that was my point!
Mento是什么?
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman- and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...
Joey: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!
比喻的说法,你现在可是单身了,就像冰激凌的口味一样,选择多多,赶快拿个勺子吧。
这集的最后Ross跟Rachel说了他以前很喜欢她,初恋情怀重上心头,呵呵,回去的时候monica看见他笑呵呵的,问他怎么了(他不是成天郁闷么),Ross就说I just grabbed a spoon.搞得monica莫名其妙,就是从这里来的。
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.
Chandler: Stay out of my freezer!
Horny:desiring sexual gratification
Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.
分特啊,rachel!!
Chandler: That is amazing.
Joey: Congratulations.
Rachel: Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
Chandler: If I can invade Poland, there isn't anything I can't do.
invade: 侵略
我是希特勒我怕谁,厚厚
Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry...
on a rall:in the midst of a series of success
omelet:煎蛋饼将打匀的鸡蛋煎至凝固,折起来,并在里面塞入馅的一道菜肴
Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
Lenny and Squiggy are Laverne and Shirley's greaser neighbors who also work at Shotz Brewery. (LAVERNE & SHIRLEY是一电视连续剧,里面两个女孩Laverne DeFazio and Shirley Feeney 都在Shotz Brewery工作)Close as brothers, they always have some sort of scheme that they're hatching. Their dynamic is not unlike that of Laverne and Shirley: Lenny is not too bright but sincere and caring, while Squiggy is outspoken and hot-tempered. Although these guys have a rough-and-tumble exterior, they're also good pals who are always willing to help Laverne and Shirley out when they're in trouble — or not in enough trouble.
分特啊,rachel!!
Chandler: That is amazing.
Joey: Congratulations.
Rachel: Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
Chandler: If I can invade Poland, there isn't anything I can't do.
invade: 侵略
我是希特勒我怕谁,厚厚
Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry...
on a rall:in the midst of a series of success
omelet:煎蛋饼将打匀的鸡蛋煎至凝固,折起来,并在里面塞入馅的一道菜肴
Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
Lenny and Squiggy are Laverne and Shirley's greaser neighbors who also work at Shotz Brewery. (LAVERNE & SHIRLEY是一电视连续剧,里面两个女孩Laverne DeFazio and Shirley Feeney 都在Shotz Brewery工作)Close as brothers, they always have some sort of scheme that they're hatching. Their dynamic is not unlike that of Laverne and Shirley: Lenny is not too bright but sincere and caring, while Squiggy is outspoken and hot-tempered. Although these guys have a rough-and-tumble exterior, they're also good pals who are always willing to help Laverne and Shirley out when they're in trouble — or not in enough trouble.
[此贴子已经被作者于2004-4-25 23:24:19编辑过]
以下是引用Tulip在2004-4-25 23:18:59的发言:
以下是引用lemoncandy在2004-4-25 22:12:02的发言:
这个是我以前存在电脑里的字幕,在网上找到的啦
请问mm,你在哪个网站找到的?[em00]
用google搜到的,网址我也不记得了,你google一下,应该很容易找到的
[此贴子已经被作者于2004-4-25 23:31:03编辑过]
ADVERTISEMENT
搜了一下,这里就有http://www.thecfsi.com/home.htm
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All DealsVOLANTEXRC Atomic XS高速遥控船,适合儿童和成人,现享29%折扣!
升级您的Weber烤架,享受26%折扣
Nordstrom UGG 现推出高达55%折扣
Mountain Hardwear 精选服饰特卖 最高70%折扣
Arc'teryx 戶外服飾低至 $39.99
最新折扣: Tory Burch 特卖高达50%
Converse 儿童鞋特卖 享五折优惠
Uniqlo U 系列新品发布
搶購Estee Lauder星光璀璨美妝特惠
The North Face特卖高达25%优惠
Converse款特卖 额外五折优惠
Nordstrom Fear of God Essentials 秋冬24新款系列
提升您的烘焙体验,享受30%优惠,WEPSEN 五速电动手持搅拌器及搅拌碗套装
ADVERTISEMENT