显示热门

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级大校
威望30
贴子24781
魅力26657
注册时间2008-01-19

purplebasil

查看全部

删了委琐帖

9255

98

2024-08-02 09:36:56

mojolady 发表于 2024-08-01 16:21

就是感觉老师在瞎改我的作文。。。“被拉屎”是一种感觉。。。


亲, 这就是半拉子外语和母语者的区别, 认了吧! 何况原版写得罗利巴索, 在华人英语里都不算好的。

Huaren
等级大校
威望30
贴子24781
魅力26657
注册时间2008-01-19

purplebasil

查看全部

2024-08-02 09:39:35

mojolady 发表于 2024-08-01 16:40

哇塞,果然chatgpt改的好很多啊。。。看来我真得研究研究这个tool了!


那你应多读点书, 提高一下自己的语言审美能力

Huaren
等级大校
威望30
贴子24781
魅力26657
注册时间2008-01-19

purplebasil

查看全部

2024-08-02 09:43:41

anai2017 发表于 2024-08-01 17:11

Chatgpt 加了更多“The dim, rhythmic glow from the router's lights was the only movement in the stillness, casting fleeting patterns on the ceiling. The silence was so profound that the faint hum of the router could almost be heard, adding to the sense of solitude that filled the room.”


比上面那个GPT版本强一丢丢, 但是用词非常机械 (rhythmic movement sense), 非常不自然, 另外被动语态用得完全没有必要和生硬 (could almost be heard)

Huaren
等级大校
威望30
贴子24781
魅力26657
注册时间2008-01-19

purplebasil

查看全部

2024-08-02 09:48:55

嗯嗯,我觉得是这个问题。


刚刚又找了另外一个native老师盲看这两个revision,她觉得original的好。


我觉得拉屎的感觉主要是revision连语法都不对,感觉像是在机械性的按照一些标准修改我的文字。毕竟,再怎么简洁,语法、语义还是应该对的。


就比如第二个revision,老师改的My fists clenched with my stomach. 中文直译就是“我的双手握住了我的胃”。这完全不是我要表达的本意,而且这句话本身就不符合逻辑。难道是要把我自己的肚子剖开,然后握住我的胃吗?


mojolady 发表于 2024-08-01 19:10

我的双手握住了我的胃 = My fists clenched my stomach.

注意这个clench可以当及物动词, 做"抓紧(某某东西)"解; 或者做不及物动词, 就是"收紧"

My fists clenched with my stomach. = My fists and stomach both clenched. (显然左边这句地道得多 )


Huaren
等级大校
威望30
贴子24781
魅力26657
注册时间2008-01-19

purplebasil

查看全部

2024-08-02 12:35:03

Nana2017 发表于 2024-08-02 11:44

就是啊 我看楼主的回复都惊到了! 哈哈哈 made my day


的确, 看原帖还好, 越往后看越是雷人

初始化编辑器...

到底了