显示热门

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级中尉
威望3
贴子2453
魅力2629
注册时间2016-12-14

alama

只看楼主

不得不佩服犹太人的话术

504

2

2024-06-04 16:29:45

早上开车听NPR,说到一个挺巴的示威者用的一个阿拉伯语 intifada,但历史上有很大的争议,所以让很多犹太人不适,NPR就有的没的地含沙射影,联系到genocide,杀光犹太人,最后让人不得不同情犹太人,说来说去,暗示以色列灭巴有理,犹太人的话术要自称第二,没人敢说第一


“Intifada” is an Arabic word that generally translates as “uprising.” But the word’s role within the tortured history of the Israeli-Palestinian conflict has loaded it with meaning well beyond that, making it a term that evokes strong emotions on both sides.

Huaren
等级大校
威望25
贴子20449
魅力24251
注册时间2006-06-10

westlake

只看他

2024-06-04 17:48:16

这个新闻我正好也听到了。我没有你这个联想。我觉得新闻里说到犹太人和巴勒斯坦人对这个词有不同的理解和联想其实是对的。其中还提到,为什么要用阿拉伯文音译而不是直译?如果示威的时候直接说upraising其实更加合适也不会有歧义。这其实我觉得是大学生示威没有考虑到的一点。

美国其实很多犹太人并不支持内塔的暴行,但是他们如果有亲人再以色列生活,前几十年会有直接和哈马斯冲突甚至伤亡的惨痛经历。支持巴勒斯坦人的应该努力争取这些人,而不是把所有犹太人一棍子打死,推向另一边。

另外有歧义的说法是从河到海,这个词实际上是犹太复国主义者最先说出来的,现在不用了,每个人听到这个词的理解也不完全一样,这样有歧义的口号对这个运动其实是有负面影响的

Huaren
等级中尉
威望3
贴子2453
魅力2629
注册时间2016-12-14

alama

只看楼主

2024-06-04 22:57:51

这个新闻我正好也听到了。我没有你这个联想。我觉得新闻里说到犹太人和巴勒斯坦人对这个词有不同的理解和联想其实是对的。其中还提到,为什么要用阿拉伯文音译而不是直译?如果示威的时候直接说upraising其实更加合适也不会有歧义。这其实我觉得是大学生示威没有考虑到的一点。

美国其实很多犹太人并不支持内塔的暴行,但是他们如果有亲人再以色列生活,前几十年会有直接和哈马斯冲突甚至伤亡的惨痛经历。支持巴勒斯坦人的应该努力争取这些人,而不是把所有犹太人一棍子打死,推向另一边。

另外有歧义的说法是从河到海,这个词实际上是犹太复国主义者最先说出来的,现在不用了,每个人听到这个词的理解也不完全一样,这样有歧义的口号对这个运动其实是有负面影响的


westlake 发表于 2024-06-04 17:48

所以说,人家犹太人很会抓细节,最后无理变有理,世界上没有什么东西是无懈可击的,犹太人有话语权,创造个框架,把你放进去,你就掉坑里了,最后犹太人干了些啥,根本没人关心,大家就都来声讨受害者的不完美


而且这个新闻还是用关心的语气来说,对不明真相的人来说,感觉特别温暖,实际上就一假惺惺

初始化编辑器...

到底了